欢迎访问中央财经大学留学项目2025年招生信息网!
中央财经大学外国语学院成功举办“外语学科前沿讲座”第三讲
作者:齐天大胜 时间:2023-09-27

  2023年9月24日14:00-15:30,本院于线上成功举办了题为“中国当代文学跨文化转换的‘错位阐释’——葛浩文《蛙》英译本分析”讲座。本讲座是学院外语学科前沿系列讲座的第三讲。主讲人为北京语言大学高翻学院博士生导师吕世生教授。外国语学院副院长张润晗教授参加了本次讲座。本次讲座共吸引了校内外共200余名师生,讲座由翻译系胡健博士主持。

1.jpg

  本讲座以《蛙》中“魔幻现实主义”段落的翻译为例,分析了译者葛浩文面对中西“罪感文化”差异时的无奈,从而使文化的“错位阐释”成为必然。这是文学文本跨越文化边界的普遍现实。翻译实践中译者无法超越“改写”,“改写”不是对原文的“背叛”,而是原文生命的延续的必然。吕教授厘清“创造性叛逆”、“忠实”等概念,指出葛浩文在翻译莫言作品中坚持个人“忠实”翻译理念,而“忠实”是翻译行为的一般理想,“连译带改”是特定社会文化现实制约下“忠实”的具体表现形式,本质上是文学文本跨文化转换的“错位阐释”。同时,吕教授强调概念界定的重要性,翻译理论描述阐释翻译实践要考虑译者所处社会文化语境及其个人翻译观。最后,吕老师回答了师生有关人工智能与文学翻译,应对文化“错位阐释”的翻译措施等问题,启发反思翻译“忠实”观与文学文本跨文化转换,现场问答不断,师生受益匪浅。

  外国语学院扎实推进有组织科研,高度重视采用多样的学术活动为学院教师营造良好的学术氛围,此次系列讲座即为学院常规学术活动之一。本次讲座由外国语学院翻译系协办,受中央财经大学2023年“双一流”建设项目“改革开放以来中国特色重要经济概念在英语世界的译介与传播研究”资助。


留学项目
...
一、关于中央财经大学中央财经大学是教育部直属,教育部、财政部和北京市共建的大学,···查看详情
一、关于中央财经大学中央财经大学是教育部直属,教育部、财政部和北京市共建的大学,···查看详情
一、关于中央财经大学中央财经大学是教育部直属,教育部、财政部和北京市共建的大学,···查看详情
一、关于中央财经大学中央财经大学是教育部直属,教育部、财政部和北京市共建的大学,···查看详情
一、关于中央财经大学中央财经大学是教育部直属,教育部、财政部和北京市共建的大学,···查看详情
一、关于中央财经大学中央财经大学是教育部直属,教育部、财政部和北京市共建的大学,···查看详情
项目介绍中央财经大学工商管理国际本科项目(International Education Programme in B···查看详情
为满足更多学生在国内就能接受国外优质教育资源的求学需求,中国留学服务中心与中央财···查看详情
为促进中英两国的教育合作与交流,培养国际化高层次应用型人才,中国留学服务中心与英···查看详情
项目简介为适应中韩经贸的快速发展,为中——韩自由贸易区的即将设立,为培养、服务和···查看详情
Copyright © 2018-2025 中央财经大学 版权所有 All Rights Reserved.   京ICP备2020049185号-128  京公网安备11011402012727号   网站地图
免责声明:本站部分内容图片来自互联网,若无意间侵犯您的版权,请您联系我们,我们24小时内删除并诚恳的向您道歉。我们尊重您的版权,但拒绝恶意碰瓷式维权!